2014年3月31日星期一

教育的根本意義

教育的直接/表面意义不消说,肯定是获得文凭,因为在当今文凭时代,文凭就是‘成功’的敲门砖。但是,教育的根本意义究竟何谓?

在老猿看来,教育的精义不在使人获得由社会/他人认同的成功,不在掌握各種知识與技能, 而在自己获得幸福的心理能力。要到达这種心态境界,我们也许需要掌握一定程度的各種知识與技能,也许需要一定数量的物质與金钱,但无需他人的认可,更與一 般的社会衡量标準(比如财富,权势,声名)无关。

换言之,教育的根本意义在于素质的培养和人格的塑造,在于对成功的认知與幸福的感懷。

溫哥華房經: 賣, 還是不賣?

经过幾次炒买炒卖,老猿我在温哥华从1999年的5丌首期款,经两个回合,如今手头的房产已超过100丌。现在,又面临该卖,还是不卖的问题了。

如果套现,有3个问题:一是眼下市场低迷,與前年高峰期比,已有20%的损失 - 前年可150-60丌轻松出手,如今好事多磨最多只能拿到130丌,的確于心不甘,而且卖了以後,还不知怎样继续投资,否则便会贬值;二是麻烦多多,要装 修,要改成自住房,要搬家,还要和房客同住一个屋檐下; 三是来不及将房产转在其他人名下,也就是说要给政府交较多的增值税,此外,还得给银行交幾丌罚款。

如果不卖,也有三个问题: 一是把鸡蛋都放在一个篮子里,过幾年真遇上房产泡沫破裂,身價極大缩水,又会像2001年在股市上亏损50丌,即80%的血汗钱那样痛不欲生,而且年龄大 了,身體差了,連东山再起的機会都没有;二是打理难,找房客更难,尤其是找好房客太难,刚刚把平生最恶的房客送走,如果再遇上一两个,还不如自焚 或跳海;三是心理负担过重,在温哥华做房奴17年实在已经厌烦透顶,做梦都想有孙丌事休,无房一身轻。

怎么办,卖,还是不卖?

2014年3月30日星期日

憂中華45-海外華人中為何反華者多?

在加國侨居20多年,不知海外日人中有多少日人反日,又有多少印人反印, 俄人反俄,但每每强烈感到海外华人中反华者特多,真可谓人多势众,似成新潮!

他们常把反共與反华加以区别,但从理论上实际上真能把当今的中共與当今的中华决然分开吗?不管如何,他们只是一位反‘共’,很少顾及,甚至从不关心打到中共後中华将是什么样的中华。

據老猿观察,反共(反华)者並不包括那些为解决移民身份或为谋生计而高呼反共的政治难民,但包括
1. 形形色色‘为政治理想而奋斗’的民主斗士或異见人士;
2. 追求独立的台独藏独新独蒙独等独立分子;
3. 真心认可西方價值,推崇西方领导的人士;
4. 在毛泽东及中共治下受到打击压迫或伤害的团體或个人及其家人後代;
5. 在国共内战争斗中失败却據不认输或满懷仇恨的个人及其家人後代;
6. 心地阴暗唯恐中华不乱的人士;
7. 甘心为西方卖命的各类投敌人士;
8. 等等等等。

也许因为这些人在海外华人中所佔的比例更大,也许因为他们的活动能力更强,更容易获得西方政府组织的赞助或赞赏,这些反共反华人士在西方如鱼得水,才更显得人多势众吧。【欢迎光临老猿新开独立中文網站http://yuancm.blogspot.ca/

2014年3月29日星期六

老猿-如何在美加找到好家庭醫生

美加有好家庭医生吗? 当然有,理论上讲,一定有,而且,应该有很多很多;但实际上看却很少很少,少得老猿我比如在温哥华居住21年也没找到一个,甚至连听都没有听说过有一个!从两大基本方面来看,温哥华的家庭医生也许是全北美最差劲的。

一方面,他们的医术低下。大病看不好,小病也只能照本开药。无论年龄大小,他们临床经验都少得可憐,医药知识十分贫乏,诊断能力更差,常常一问三不知,即 使略知一二也懒得搭理。比如13岁的小兒初患腰腿疼,从预约到拿到透视结果,花了3个多星期一无所知,还是老猿我自己向大夫提供思路,懷疑我兒是坐骨神经 痛,並再三要求做MRI检查,4个月後才確诊为腰间盘突出,而其他类似延滞诊断,耽误治疗的病例也听说过不少。最可恨的是,他们虽然对病人的癥状往往无话 可说,一筹莫展,却一再拒绝转诊,或向病人推薦专科医师。

另方面,他们的医德恶劣。心情好时,他们也许会有一两句背书似的好言词,一丝强装的职业性笑容,但大多情况下,他们除了第一句是训练有素的 ‘how are you today’外,然後便是满身满口的不耐烦,内心的不屑掛在脸上,对病人的倾诉无动于衷,不但毫无同情之心,或对你的病癥漠不关心,而且每每懒得與你交 谈,随时準备打发你走人,即没让你坐稳把病癥说清,就胡乱开点病人自己都会开的无害常用药让你滚蛋。10次看病,9次会令人失望或生氣。他们最关心最喜欢 的是,病人经常去看病,而每次只需一两分钟就可走人,这样,家庭医生可以按就诊次数从政府那拿到最多的钱。

因此,医患问题不但中国有,加拿大也有,温哥华的家庭医生太幸运,他们的医术医德再差,也受到病人和政府的尊敬與爱戴!

只是好家庭医生太难找了。也许,只能靠运氣吧?

2014年3月28日星期五

老猿:中美基礎教育的最大區別

在中西兩種基礎教育體制中,最大的區別似乎有三。

一是西方, 尤其是北美的中小學教育重個人興趣的培養。10年級以下,學校都像‘幼兒園’,功課不多,壓力不大,老師家長甚至全社會都鼓勵孩子尋找,並追求自己真正感 興趣的學科或事物;相對而言,中國的中小學教育則注重其理想的培養。因此,西人小孩不像中國小孩長大後都想當大官,大‘家’,大‘師’,大富大貴,他們有 的理想只是當他們感興趣的救火隊員,警察,出租司機,或護林員等。

二是西方基礎教育重孩子各方面技能的培養,比如通過課堂或各種課外活動訓練提高他們的言語溝通技能,領導組織能力,手工能力,團隊合作技能等,而中國專重知識的灌輸。文史哲,數理化,天上地下,古今中外的學問,全面而系統的加以引導。

三是西方基礎教育重學生基本人生態度的培養,比如他們強調’正面‘思維,強調只管耕耘,少顧成功結果的積極進取精神。而中國更注重社會成功意識的培養,比如各種等級獎懲制度的設立,無不鼓勵孩子從小與他人’爭名奪利‘,因此,中國孩子具有較強的競爭意識。

大概由以上三大區別,西方的孩子普遍情商較高,而中國的孩子通常智商較高。

老猿:全民英語熱是否該;冷冷了

自改革开放致力实现四化(即除了政法體制以外的美国化)至今,中国的全民英语热已有40余年。男女老幼,與英语八辈子不相干的职业工種都得叽里呱啦鹦鹉学舌,幾乎整整两代人,为了学位文凭,为了升职加薪,每人日日夜夜至少花费5000小时,时至今日,早该反省收敛了。尤其是,制定文化教育政策的精英老爷们,更应检讨这種强制性,浪费消耗国人才智與精力的汉奸卖民做法了;否则,便是他们居心叵测!

是的,全民英语绝无必要。志願有兴趣者,专业留学有必要者当然要学好外语,而其他部门个人,大可依靠具有专业素养的翻译为其代劳服务。否则,全民英语至少有如下一些重大弊端:
1. 浪费,流失巨量的社会经济成本或资源;
2. 浪费巨量的个人精力,时间;
3. 培养无数人的崇洋媚外情志;
4. 消磨阉割无数人的创造精神及能力;
5. 等等等等。

是的,英语乃是无数有用工具的一種,只要培养好高效率,高水平的翻译队伍即可,官方应鼓励全民把时间才智用在更有意义,对中华復兴更有帮助的事业 上!

2014年3月27日星期四

老猿:拙詩第7次獲美文學獎提名

近年,我写了10余首题为“Y"的英文诗,且大多已被发表。今天上午因我的电脑在住院便在小兒子的电脑上浏览,得知第二首”Y"已获【湿雪杂志】向美国‘小推车’文学奖提名。因为这已是我第7次获得提名,对获奖之事早已失去了兴奋,剩下的只有淡然。对我而言,写诗乃是我个人的宗教!

不妨转贴如下,以博一笑,也为存档:: 
链接::http://www.sleetmagazine.com/selected/yuan_v5n1.html#Title1
原诗::y

    yes, yes, with your 
yellowish skin, you enjoy 
  meditating within the shape of 
a wishbone, inside the broken wing 
    of an oriental bird strayed, or 
in a larger sense, you look like 
  the surfacing tail of a pacific whale
    who yells low, but whose voice reaches afar
far beyond a whole continent, to a remote village 
  near the yellow river, where you used to sunbathe 
    rice stems, reed leaves, cotton skeletons 
with a fork made of a single horn-shaped twig
    when you were a barefooted country boy
        on the other side of this new world

老猿房經:對付惡房客的招數

老猿如何纏斗惡房客-6::经过3个多月的缠斗,曙光终于闪现。

自7月底给惡房客租客令,我一直被动受损,忍无可忍也得忍,可用的招数不多。不过,我也並非黔驴技穷,现说出来供其他房东網友参考:

1. 尽可能不空房,即使降價也把6间房全部租出去,增加人流量,即尽最大可能减少他在公共区间搞破壞的機会。一旦有空房,屋里人少或没人,他和他的帮凶会更加肆无忌惮;
2. 想法招年轻漂亮点的女租客,在她们面前,他要么有所收敛,要么可能落入‘性骚擾’的‘陷阱’,但因有的女人太‘骚,’ 竟然與他调情, 有的又太怕他而躲他,此招未果;
3. 鼓励其他房客起来與他争斗,以分散减少他对我/房东一个人的敌意。 这方面虽有所进展,但因都太怕他报復,效果不大;
4. 请求邻居,房客随时收取他搞破壞的证 ,随时叫警察,虽直接效果有限,但案例累计太多後,他也感到後怕;
5. 以免交房租为诱饵,请各房客自己想法设陷阱叫警察介入抓捕他, 此招最厉害,我以前用过,但这次未果,因为惡房客太懂警察法律程序了;
6. 尽量通过电邮通讯,以便留下字面证 ,打电话不接,或随时準备录音,並向他明示我有律师随时準备找機会告他;
7. 抓住機会示好,用‘哥们’语言套近乎 -- 太早了不行,因为他们太贪,太壞,胃口太大(他们本打算通过告我,逼我赔他们幾十丌),一定要等他们对我,对实际情况有所清醒认识才行;
8. 用钱或好处’收买‘他走人,此为’私了‘。

可供使用,或可以考虑的阴损招数包括:
1. 善意威胁 - 比如让他知道把我逼急了,我方有黑道联系可用; 还比如我知道他的家庭住址,亲人姓名,车牌号码等等;
2. 恶意警告 - 比如用动物尸體,激光瞄準镜头等等恐吓他;
3. 反击报復 - 比如想法让他受到财产损失等等。

昨天,我又到租屋办公室询问雇佣法警届时强制性驱逐他的程序。没想到他来电要我按收屋令规定(面)付他750加币补偿他,我马上意识到他这是找機会要與我 当面’讲数‘。我精心设计了每个细节,顺利让他签了收 ,並利用事先的含混文字,减少了私了的数额,他们同意與11月15日前提前搬走,再收750现金, 並签‘免控书’(release form)。

至此,老猿我夫妻與惡房客缠斗了4个多月,100磅的妻瘦了10磅,我被氣急得掉过幾次眼泪,一直坚持走白道與他们‘公了’,现在公私两法结合,曙光终于闪现,但願不再出幺蛾子!【未完待续 -事完後,我会从中总结经验教训,供同人参考】

2014年3月26日星期三

老猿:國人的諾獎夢該醒醒了!

不日前,中國公布其“丌人計劃”,將用10年左右時間遴選支持1丌名高層次人才,包括100名“具有沖擊諾貝爾獎、成長為世界級科學家潛力”的杰出人才,此計劃一面世,即在華人世界中招來“遴選百人沖擊諾獎”的熱烈爭議,沸沸揚揚,老猿我深感莫名其妙。

是的,諾貝爾本人雖是西方一個值得世人尊敬的科學發明創造者,他所設立的大獎也具有非常美好的理想主義成分, 無奈此獎的本質早已墮落為西方維持其政治文化霸權最重要的的支柱之一,至今還被中國那些崇洋媚外,甚至有心賣國的精英捧為 物,普羅大眾也是盲崇附和,真 是可惡可嘆。難道中華文明的昌明進步非要西方的諾獎背書不可嗎?不得到諾獎中國就不生存發展,成功 利了嗎?

得到諾獎的常有名不副實者,而未得到諾獎的偉大人物不在少數,比如全世界公認最偉大的英文作家James Joyce一生與諾獎無緣。尤其是,如今的中國人創造了30年的世界經濟奇跡,卻從無人獲經濟諾獎,而美國研發如貽害全球的金融衍生物等概念理論的學人卻 一次次得獎。以前反甦聯的作家,現在反華的人士,不但常常出現在候選者名單上,而且有的注定獲獎。這豈不是最最明顯的鐵證嗎?

中國人啊,即使看不清當今諾獎的本質,也該以平常心對待之。不是吃不到葡萄嫌葡萄酸,二是如今的諾獎究其實不過是顆變質,且對中國人有毒的葡萄。 因此,諾獎夢該醒醒了, 自信地走自己的路吧!

2014年3月25日星期二

老猿:拙詩“紅”獲“小推車”提名

诗讯之一

我的近作“红”(RED),本在美国西南明尼苏达州立大学出版的《黄医评论》刚刚发表,今天又收到该刊主编来函,通知我已将拙诗向美国著名文学奖“小推车”(2013)正式提名。至此,我已是连续第六次被向该奖项提名,虽从不指望获奖(我从不相信运氣之事,因为我的运氣一向不好),但慰藉之感总是有的。

诗讯之二

我所主理的太平洋诗歌出版社已决定将在本年12月出版第三本书。书名是《天衣有缝》(作者:湖南著名诗人杨林),中英对照诗集,约60页。

本社出版的第一本书是英文诗集,书名是《交通灯》(作者:温哥华少年诗人袁青),今年8月正式出版;第二本是中英对照读本,书名是《中国新诗300首》(1917-2012)(作者包括近百年较受关注的数百名中国诗人),本月正式在北美发行。

我出版社首发《中国新诗300首》

《中国新诗300首》
300 New Chinese Poems
(1917—2012)

野  鬼  主编
张智中  译审


太平洋诗歌出版社
Poetry Pacific Press

【有兴趣的读者,编者,译者或作者,随时欢迎来电来函至太平洋诗歌出版社 Poetry Pacific Press 洽谈购书,出书事宜。 电话:778-371-0952;电邮:yuans@shaw.ca 或 editors.pp@gmail.com. 谢谢关注 !】

主编简介

野鬼(1965— ),本名张智,英文名Arthur Zhang,另用笔名无月楼。祖籍重庆南岸,生于四川巴县凤凰镇。文学博士,荣誉人文学博士。先後从事过多種职业,现任国际诗歌翻译研究中心(IPTRC)主席、《世界诗人》季刊(混语版)执行总编、英文版《世界诗歌年鉴》主编,智利“国际诗人协会”驻华大使、希臘国际文学艺术與科学学院外籍院士。1986年开始发表文学和翻译作品。部分作品先後被译成英语、法语、德语、日语、俄语、希臘语、西班牙语、葡萄牙语、波兰语、罗马尼亚语、丹麦语、匈牙利语、孟加拉语、意大利语、瑞典语、韩语、斯拉夫-蒙古语、塞尔维亚语、希伯莱语、阿拉伯语、斯洛伐克语、克罗地亚语、保加利亚语、马其顿语、阿尔巴尼亚语等二十余種外国文字,並被收入国内外数十種重要选本。曾获希臘、巴西、美国、以色列、法国、印度、意大利、奥地利、黎巴嫩、马其顿等国诗歌奖。主要作品有:诗集《RECEITA》(葡萄牙语-英语-汉语对照)、《SELECTED POEMS OF DIABLO》(英语)、《POETRY BY ZHANG ZHI》(德语-英语-葡萄牙语对照)、《野鬼诗选》(汉英对照),诗评集《中国当代前卫诗人系列论》等。主编《国际当代诗人诗选》(英汉对照)、《20世纪中国新诗选》(中英对照)、《世界当代诗人大辞典》(混语版)、《世界诗人书库》(双语对照)、汉英读本《中国新诗300首》(1917—2012)等。

 About the editor
Diablo (1965— ), whose original mane is Zhang Zhi, English name Arthur Zhang, and pen name Wuyuelou (Moonless Tower), with ancestral place of Nan’an of Chongqing, was born in Phoenix Town of Baxian County, Sichuan Province. He is doctor of literature and honorary doctor in humanism, and has successively been engaged in many professions. He is the current chairman of the International Poetry Translation and Research Centre, executive editor of The World Poets Quarterly (multilingual), editor-in-chief of the English version of World Poetry Yearbook, embassador in China of the International Poets Association in Chile, and foreign academician of Greek International Literature & Arts and Science Academy. He began to publish his literary and translation works since 1986. Some of his literary pieces have been translated into over twenty foreign languages, such as English, French, German, Japanese, Russian, Greek, Spanish, Portuguese, Polish, Romanian, Danish, Hungarian, Bengalese, Italian, Swedish, Korean, Slavic-Mongolian, Serbian, Hebrew, Arabic, Slovak, Croatian, Bulgarian, Macedonian, and Albanian, etc., to be included into dozens of domestic and overseas anthologies. He has ever won poetry prizes from Greece, Brazil, America, Israel, France, India, Italy, Austria, Lebanon, and Macedonia. His main works include poetry collections such as RECEITA (Portuguese-English-Chinese), SELECTED POEMS OF DIABLO (English),POETRY BY ZHANG ZHI (German-English-Portuguese), Selected Poems of Diablo (Chinese-English), collection of poetry criticism entitled Series Essays on Avant-Garde Chinese Poets, etc. In addition, he has edited Selected Poems of Contemporary International Poets (English-Chinese), Selected New Chinese Poems of 20th Century (Chinese-English), A Dictionary of Contemporary International Poets (multilingual),The Book Series of World Poets (Bilingual), and Chinese-English Textbook 300 New Chinese Poems(19172012) , etc.

 译审简介
张智中(1966 ),河南博爱人。郑州大学英语语言文学专业学士,天津外国语大学英美文学方向硕士,南开大学典籍翻译及译论研究方向博士,河南大学诗歌翻译博士後。现为天津师範大学翻译研究所所长、外国语学院教授。兼任《世界诗人》季刊客座总编、国际诗歌翻译研究中心副主席、重庆理工大学文学艺术研究所《新诗》大型季刊译审。大量的翻译实务之外,英译汉有美国经典电影系列计50余部,汉译英有中国中央电视台拍摄的84集电视连续剧《三国演义》、电影《刘三姐》等。出版编、译、著44部(其中33部独立著译),在外语类核心和其它重要刊物上发表学术论文70篇,发表译诗3,500余首,另有诗歌创作发表。200310月,获南开大学二等奖学金;200311月,获第十五届全国韩素音青年翻译征文(汉译英)優秀奖;200512月,获2005年度国际最佳翻译家称号;200611月,获第二届“蔡丽双博士‧世界诗歌奖‧杰出翻译家奖”;20073月,被评为2006年度河南省教育厅学术技术带头人;20119月,获中国当代诗歌奖(2000—2010)翻译奖

About the translation reviser
Zhang Zhizhong (1966— ), his ancestral place is Boai County of Henan Province. He successively obtained a bachelor’s degree in English language and literature from Zhengzhou University, a master’s degree in English and American literature from Tianjin Foreign Studies University, and a doctor’s degree in translation studies from Nankai University, and he has done his postdoctoral study in aesthetics of poetry translation at Henan University. He is now director of Translation Studies Center of Tianjin Normal University, and professor of Foreign Languages College of Tianjin Normal University. Meanwhile, he is guest editor of The World Poets Quarterly, vice chairman of International Poetry Translation and Research Centre, and translation reviser of New Poetry, a large-scale periodical sponsored by the Research Institute of Lierature & Art of Chongqing University of Technology. He has done a huge amount of translation, including over 50 classic American movies (English-Chinese), the 84 episodes of TV play The Romance of Three Kingdoms and the movie entitled The Tale of Sister Liu (Chinese-English), etc. Until now, he has published 44 books (11 in collaboration with others), 70 academic papers, and over 3,500 translated poems. Besides, he has published his own poems. In October, 2003, he received scholarship from Nankai University; in November, 2003, he obtained Excellence Award in the 15th National Translation (Chinese-English) Competition for Youth Sponsored by Han Suyin; in December, 2005, he was entitled as the Best International Translator for 2005; in November, 2006, he won the Prize for Distinguished Translator in the 2nd World Poetry Prizes Sponsored by Dr. CHOI Laisheung; in March, 2007, he was entitled as the academic leader for 2006 by Henan Provincial Educational Bureau, and in September, 2011, he won the Translation Prize of “Contemporary Chinese Poetry Prizes (2000—2010)”.

内容提要
 《中国新诗300首》(19172012),系从近百年的新诗作品中,精选出325首名篇、佳作。可以毫不夸张地说,一部《中国新诗300首(19172012)》在手,读者可纵览中国新诗发展历程的大致轮廓和中国新诗创作最高水準的代表性作品。同时,《中国新诗300首》(19172012)还为中外致力于中国新文学研究與传播的同道,提供了新的视点和切入点,並为中国诗歌未来的发展、建设提供可资借鉴的文本参照;尤为重要的是,《中国新诗300首》(19172012)将中国新诗纳入了世界人文秩序的总體进程,为整个中华民族近百年的思想历程提供了一幅十分真实、生动而深邃的语言和心灵图景。

Synopsis
 300 New Chinese Poems (19172012) is a choice selection of 325 poems from the past one hundred years of the new Chinese poetry. It is no exaggeration to say, through reading 300 New Chinese Poems (19172012), the reader can get an overview of the developing outline of the new Chinese poetry and the masterpieces of the new Chinese poetry. At the same time, 300 New Chinese Poems(19172012provides a new insight and angle of view for those engaged in the research and promulgation of new Chinese literature, while offering reference texts for the future development and construction of the new Chinese poetry. What is of particular importance is that 300 New Chinese Poems(19172012) has brought the new Chinese poetry into the general developing course of the humanistic order of the world, and has supplied a true, vivid, and profound prospect of language and mind for the mental course of the Chinese nation in the past one hundred years.

 中国新诗300》(1917—2012)

编选说明

一、本书选录自1917年至2012年期间中国大陆、台湾、香港和澳门地区以及海外地区的新诗名篇和佳作共325首,入选诗人共239名。
二、入选诗作以不超过100行的短诗为主,长诗及组诗仅少量收录。
三、入选诗人的编排一律按其出生时间先後为序,在每位入选诗人的作品之後,均附有作者生平及创作简介。
四、所有入选诗作均出自各类个人诗集、合集、选集或全集,各種具有广泛影响的正式诗歌刊物和文学杂志,以及各種重要的民间诗刊、诗报。
五、本书所收诗作,首先考量的是其艺术性和语言文本形式建设,既注重入选诗作的文学史意义,更注重入选诗作本身的现代意识和艺术價值(或曰诗美学價值)。
六、本书借鉴並吸收了国内外在中国新诗研究领域所取得的最新成果,特此向诸位同道致谢。
七、由于编者水平有限,本书可能有不少缺点和错误,敬请专家和读者批评、指正,以便本书再版时加以修正。

国际诗歌翻译研究中心(IPTRC

2014年3月24日星期一

老猿:白人的三大惡劣本性

與东方华人相比,西方白人有许多優 之处, 比如他们更富创造性,冒险性,个人英雄主义精神;更注重科学,工具,方法,體系; 更追求实用,完美;更认真,精益求精;更团结等等,等等。但他们也有许多不足之处。以老猿看来,與东方人相比,他们具有三大最显著最恶劣的本性。

一是侵略性。也许因为他们的先民主要是海盗或商人,又加上基督教的排他性和征服(‘劝’皈)传统,西方人的血液自古就有侵犯他人的基因, 总爱把自己的意願强加于人。无论是使用武力,还是用其他方式,西方人热衷有理无理地干涉,侵略别人。你树欲静,他却风吹不止。

二是虚伪性。不知根由如何,也许與他们的宗教行为模式有关,西方人更爱说一套,做一套, 当面一套,背後一套;只许州官放火,不许别人点灯,尤推行双重标準。当今处于强势,他们更是肆无忌惮。

三是欺骗性。因为虚伪成性,西方人尽管私下里可能邪恶无比,表面上却总显得是正人君子,衣冠楚楚,温文尔雅。他们给人的印象, 尤其是初次或开始的印象似乎非常自然美好,可做起事来,常常下作不耻,邪恶至極!

以老猿看,華人里是真小人多,而白人中是伪君子多。这也难怪, 他们的祖宗之一是撒旦--美丽的毒蛇!

老猿:英文寫作的八字箴言

老猿我从小深恐作文,因被小学中学乃至大学的老师同学都耻笑过,一直非常自卑。後来先在国内念英语硕士,後在加国读英文博士,写起文章来,经常是幾个小时,甚至半天才挤出一两个句子,隔天再看又狗屁不通,不得不重新再写,其间简直吃尽了苦头。1980年天津师大的英文教授无意中说了一句话,我也不以为然: “别看xx的 用词很简单,她的文句倒是比较通顺”!

直到拿到博士学位,走了近20年的弯路,在温哥华做起职业补习老师,要靠写作谋生赚钱,後来还要靠用英文写诗‘争名夺利’,而且期间自觉斩获颇豐,这才从自身以及同学,学生们的写作经验教训中总结出八个字来。英文写作的第一步,並不像大多数人所想象或强调的那样要多背单词,问题不在词汇量有多大,甚至句式有多復杂,而在首先做到少犯或不犯文法用法错误,至于此後如何提高文字表达水平,只要自己的思路具有一定的条理性,连贯性,逻辑性,写出好文章其实並不难。

难的是,关键是,先要做到”寧可简单,务必通顺“!

2014年3月23日星期日

憂中華44-中國人最不善外交

咱中国人似乎从来就不善国际交往,历史传统上搞的不是唯我独尊就是夜郎自大式的的面子外交,只要面子上好看,哪怕赔掉里子,包括自己的妇人女兒,黄金白银,丝绸茶叶一概不在话下。

在当今的现实交往中,中国依然如故,不善玩弄国际政治,常常不是被人欺负得體无完肤,就是被人诓骗得不亦乐乎。我们奉行的王道外交是自作多情的东郭外交;我们的不结盟國策是作 自缚的迂腐国策;我们的抗议传统是自找其辱的无聊传统; 我们的笑脸攻势是自找没趣的小丑攻势; 我们的银弹手法是自损其利的害己手法。到如今,纵然我们的国家大,银子多,子民众,却敌人越来越多,越来越强,而朋友,尤其是有用的真朋友越来越少,越来越弱。其实,我们在当今世界是一个名副其实的孤家寡人!

哀哉, 聪明的中华人,我们对同種同类善于合纵连横,统战有方,对外人则黔驴技穷,吃尽苦头。

詩訊:我刊向美“小推車“獎提名

昨天收到美国著名‘小推车’文学奖办公室来电確认,虽然我主编的英文《太平洋诗刊》是加拿大網刊,我们依然可以每年向其提名。今天,我们已正式将有关文件寄出,並就2013年出版年度提名如下(诗人姓名:诗作标题):

1. Robert Sheppard: Moby Dick

2. Koon Woon: A Season in Hell

3. Niall O'Connor: House

4. Stephen Page: Transformations

5. Diablo: The Doomsday

6. Allen Qing Yuan: China Charm: For Yuan Lai

这是我刊首次提名,无论结果如何,也算是我们为推广诗人们作了一份努力。有关详情请见:http://yuanspoetry.blogspot.ca/2013/10/pps-pushcart- nominations2013-announced.html 

或:https://www.facebook.com/poetry.pacific

2014年3月22日星期六

老猿:溫哥華山好水好人不好

21年前的8月1日,老猿我舉家從中部搭灰狗長途車搬到溫哥華,第一天的印象是, 與我住过的蒙特利爾,薩斯卡通等地相比,溫哥華山好水好人欠好,也許是我們踫巧一到溫哥華就遇到一連串不太友好的人事,当时對此姑且存疑。

但直到今日寫這篇小文,即使經過反復思量,我依然深感溫哥華山好水好人不好。无论穷富中产,白黄红黑,一般说来修养不够,素质较差。

可不,溫哥華犯罪率高,號稱北美大麻之都,雛妓之都撇開不說,在家住著, 總有人來打攪,不是推銷上帝/成品/服務,就是募捐,與其他地方的人不同,這些不請自來者常常是不耐煩地大聲敲門, 而不是禮貌地按門鈴;出租房屋,惡霸租客多,友好人士少;鄰里關系,不是左鄰好右鄰差,就是右鄰善,左鄰惡; 出門開車,到處都是‘惡‘‘躁’司機,可讓能讓偏不讓,按喇叭,豎中指並不少見,等紅燈也有人強行洗窗變相要錢;看病就醫,需修三世的福才能在溫哥華踫到 一個半個的好家庭醫生,他們絕大多數收入高,醫術低,職業好,醫德差;有事報警,十之八九會讓人失望沮喪, 他們往往欺善怕惡,避重就輕,開罰單非常積極主動, 抓壞人則少有作為;找人辦事,有點小權吃鐵飯碗的公務人員往往態度惡劣,盛氣凌人;孩子上學,老師大多都是小政客,官腔多,愛心少,工資不能少拿, 事情不願多做,很少為人師表;其他的生意人,服务从业者,老板,甚至工友,大多能骗则骗,能欺则欺,諸如此類,不一而足。简言之,这里的人事纷擾,政府无能,真是辜负了温哥华的青山绿水,蓝天白雲,以及新鲜空氣,还有风调雨顺。

也許是老猿我運氣差,踫到的不順心太多太多,可21年都如此,也算我命夠衰的。要么是溫哥華人总的说来真的不好, 要么是老猿我个人還沒進化成人吧。

2014年3月21日星期五

憂中華43-我國際安全環境為何最差

在当今联合国全體成员国中,国际安全环境最差者莫过于中国。一方面, 对中国懷有恶意敌意的国家及境外政治实體或组织最多; 另一方面,对中国真正友好者最少。那么,为何唯独中国敌多友少呢 ?

很显然,中国的外交出现了大问题,不过,外交因是内政的延续,尚属表面及技术层面的问题,不妨另文议论。

中国国际安全环境最差的本质原因有三:

一與历史进程有关。中国现时正处在强势復兴的关键阶段,不管我们如何解说,有何真正意图,别人都相信我们是在争当世界老大,因此,现实的老大美帝必然尽其一切力量围堵打压中国,而其他一切想做老大,做过老大,不願换老大的国家也会不服有余,嫉恨有加,他们必然彼此沆瀣一氣,同仇敌忾,與中国为敌。

二與地缘政治有关。因我中华地大,與我接壤的国家最多,历史上现实中與我有领土纠纷者最众,他们或和纵或连横,在我真正成为老大之前注定要與我明争暗斗。

三與種族文化有关。我们黑头发黄皮肤的中华人自始就发展出自己独特的精神生活方式和物质生活方式,从基督教文明的白人角度看,我们是典型的異族,典型的異 质文明, 因此,他们表面上是对我们的政體国體文攻武伐,内心深处所厌恶並灭之而後快的实际上是我们所代表的種族文化,正如他们现在主动积極打击阿拉伯文明一样。

一眼一言以蔽之,因为我们国家大,历史长,又是包容性極强的‘異类’文明,中国国际安全环境最差实是在劫难逃。

2014年3月20日星期四

憂中華42-我舆西方冲突的本质

当今世界充满了冲突,而最大的冲突有二,即西方與阿拉伯之间,以及與中国之间的冲突。根 美国著名学者亨廷顿的论述,此三種主要文明之间的冲突实际上是一切冲突的来源。

不难看出, 西方列强无不以中国为敌,无论是美帝,欧洲,还是俄国,他们均以中国为‘真正的敌人’,‘假想敌’或‘未来的敌人’。他们现在與我们打交道,有的频频示好,有的有时甚至称兄道弟,无非是想捞取眼前的好处,其长远目标和内心企图还是亡我中华。不错,中西方在社会经济體制,政治意识形态方面区别甚大,與俄国还有潜在的领土纠纷,但这些虽然重要,大可被人用作斗争的口号和旗帜,还不是中西冲突的根本原因。

中西冲突的根本原因在于文化種族的区别,西方是白人为主體的基督教文明,中国是汉人为主體的儒道佛文明。前者具有極强的排他性,征服性,强制性, 而後者崇尚的是包容,自觉與和平。由于不同人種在不同的历史地理环境中发展出不同的精神生活方式和物质生活方式,其文明冲突是永远难以调和的, 除非基督教文明放弃或改变其排他性,征服性,强制性的本质。

因此,以老猿看来, 西方的基督教文明实是当今乃至未来世界冲突的主要根由。

2014年3月19日星期三

憂中華41-華族真正復興的三大標志

 怎样才能认定我中华民族的真正復兴,这显然是个仁者见仁,智者见智的问题。不过,依老猿之见,其标志有三:

一是全部收回所失国土, 包括苏俄,印度,越南,菲律宾,日本等大小强弱邻邦在历史上所侵佔的一切固有疆域;

二是在国际交往中不再点头哈腰,到处撒钱陪笑脸,即让敌国盟友真正害怕或尊敬,而海外华人也不再受到歧视或面对排华辱華的社会浪潮;

三是族人不再崇洋媚外,精英们不再言必称希臘罗马西方價值观念,普罗大众不再吃喝穿戴,玩用住行都唯洋是崇,尤其是中国的女人最爱的是中国男人,而不再唯洋是爱,非外不嫁。

中国人啊,復兴任重道远,同志尚须努力!

2014年3月18日星期二

老猿:歷史上最優秀的中華群體

中华文明悠悠五千年,神州大地出现过一代又一代的人群组合。按其目标,斗争过程及结果来看,最優秀的群體也许就是第一代的中共黨人?

尽管其最高理想(共产主义)现在证明有背人性,但其建立一个统一富强新中国的政治抱负无疑是伟大的,这比历史上打天下做皇帝的个人或团體虽类似,但毕竟有别。

就其过程而言,第一代中共黨人为实现自己的政治理想而抛头颅,灑热血,前赴後继,从小到大,尤其是红军时期,他们吃尽苦头,受够磨难,與穷苦老百姓打成一片,其过程可歌可泣。

他们坚持理想,直至最终赢得民心,夺得政权, 並在短期内白手起家,建立其一个独立强大的新中国。一路走来,虽然走过不少弯路,犯过不少大错,但毕竟事业大成,其豐功伟绩,世人凡有眼者必有所睹,凡崇尚理性者必有感东方雄狮终于醒来。

如今他们的子孙妄为不孝,腐败无能是另外一回事,並不在小文杂谈範围之内,但第一代中共黨人应算是历史上最優秀的一群華人组合。老猿我不怕海外尤人多势众之反共反毛人士的口诛笔伐,在中华人民共和国立国64年纪念日前夕就此作平心而论。

2014年3月17日星期一

老猿:歷史上最英勇的中國軍隊

中原大地历史上出现过无数的军队, 但无论是秦汉铁骑,唐宋大军,还是明清的金戈铁马,土匪义师,其英勇的程度依老猿看来,都不如第一代中共黨人领导的军队。

就发展过程来看,从江西井冈山区区一两千手持大刀长矛,缺吃少穿的穷苦农民, 到数百丌在中华大地横扫千军的正规军团,前後不过20幾年, 这在全球战争史上也不多见。

就作战对象来看,他们最初对付的是不可同日而语的幾百丌政府军,然後是打遍亚洲无敌手的日寇,乃後又到異国他乡独自與17个由全世界最强大帝国领导的联合国军对阵,其後的对手还包括美苏扶持的印度,連美帝也害怕怵头的苏联,越南。

就总的战绩来看, 他们虽然與历史上的蒙古铁骑相比略输武采,而现在的後代更不知尚能战否,但只要出战,虽非每战全勝,至少败绩不多,尤考虑到其匮乏與落後的武器装备,全凭将士的殊死拼搏,前赴後继,这在中国历史上,乃至在世界战争史上,其英勇程度都是有过之无不及的。

平心而论, 第一代中共黨人领导的军队堪称歷史上最英勇的中國軍隊。

2014年3月16日星期日

老猿:學生的用功舆用心

老猿我从事教育30年, 所接觸的学生少说也有一两千, 其中的’好学生‘可分为用功與用心者两大类。

用功者都是乖孩子。他们作业不少做,课也不少上,时间没少花,脑子聪明不聪明不重要,但他们往往成绩一般,最多中等偏上,因为他们大多数是’完成任务型‘的学生,同类的错误很难避免,因自身的动力不足,上进心相对较弱。

用心者不一定最聪明,甚至不一定都很聪明,但他们都不乏主动进取精神,善于摸索方法,讲究效率, 少犯同型错误, 與别的学生相比, 他们’玩‘的时候多,並不太用功,尤其不会用死功,成绩却往往非常優異。

因此, 作为老师, 我总是喜欢,总是鼓励学生做用心的好学生。只有用心的好学生才更有出息。

2014年3月15日星期六

憂中華40-女人為何愛攀比?

是女人者似乎都爱攀比,尤其是族人,不同的大概只是程度和方式。

其根本原因可能有二。一是动物的本能。 为了满足交配的生理需求,所有的雌性动物天性爱将雄性对象进行比对,同时爱與自己的竞争对手比较, 没有比较,就只能滥配或无配,就算身不由主,不能选择, 至少总是需要交配的。

二是女人的社会属性。因人类社会长期以来一直以男性为尊,女人为了生存,过好日子, 就必须‘择木而棲‘ 。與同类比,可知自己的優劣处; 而将不同的男人相比, 则可知哪棵树更好乘凉。

一如天下的男人都爱吹牛,世上的女人很少不爱攀比。

2014年3月14日星期五

老猿-孩子何時出國留學最好?

何时让孩子出国/留学最好?华人家长有的常常为此苦恼,有的常常後悔: 早/晚幾年出国就好了!

需要知道的是, 就语言学习而言,小学3-5年级由中文母语环境转入英文/外语环境最好。根據语言学理论, 人类大脑在12岁左右完成‘偏侧化’(lateralization), 即大脑内部管控活动和各種知性能力的分工化过程定型。从此, 人们学习外语必须有逻辑能力的参與,需要理解活用, 需要死记硬背, 而在此之前, 孩子学习母语只是一个自然的习得过程。 换言之, 如12岁以前转入外语环境上学, 学生会成为中外文同等好的‘双语’人士, 否则, 外语一般都不如母语。

结论: 如想让孩子中英文都好, 最好是在10岁左右,11岁之前移民或出国留学。

2014年3月13日星期四

老猿:马航客机失联的最终真相

一周来,有关各方人士对马航客机失联的原因纷纷扰扰,种种猜想,莫衷一是。其实,真相一定很简单:只要从该事件发生后谁在最终获得真正好处就可推知,就像某人被谋杀后谁最终得益一样。

假定某敌视中国的高科技强权为了搅浑南海局势,或找到切入南海领海纠纷的时机,靠自己瞒天过海的能量先让马航客机无端消失, 然后在‘合理自然’的情景下进行大规模,高强度的政治,外交,军事和科技介入,岂不非常可能,甚至可以断定吗?

老猿一开始就这么认为,忍了6,7天,此说虽属阴谋论一类,但只要想想他们半个多世纪以来如何在全球恶意捣乱,以求浑水摸鱼就心知肚明。咱们不妨拭目以待。

憂中華39-男人為何愛吹牛

天下男人,尤其是中国男人,为何爱吹牛?

大凡男人都爱吹牛,古今中外皆然, 不同的仅仅是程度和方式而已。

究其因不外有二。一是动物的本能。 为了赢得交配的機会,所有的雄性动物天性爱显耀自己,无声无息便没有機会。从猿变成人, 男人总是需要交配的。

二是男人的社会属性。人类自走出母系社会时代,一直以男性为尊。为了证明自己是老大,或高人一等, 或配称男人,男人总想在行为上, 在言词上有所表现。

因此, 男人的动物本能和社会属性决定男人都爱吹牛。

2014年3月12日星期三

老猿:學好英文的先後順序

人的大脑是最完善的文字信息处理器。 这種处理能力包括接受和出产两大方面。

因此, 学英文应首先注意培养自己文字信息的接受能力,即听和看的理解能力, 就像孩子学习母语, 就像北方人学上海话,总是应该先学会听, 学会读。听多了,自然慢慢会讲; 读多了, 自然慢慢会写。换言之, 一旦获得较强的文字信息接受能力, 其出产能力就会自然提高。

其实说比听简单的多, 只要想法让别人懂得自己的意思即可,身在英文国度誰也不会过于挑剔你的语音语调。 至于写,读多了,写起来, 也不愁心中的词句太少。俗话说, 熟读唐诗300首,不会作诗也会吟。

这便是老猿我学习英文的’秘诀‘之一:先在听读两方面下苦功, 再在说写方面谋提高。

2014年3月11日星期二

房經-租屋法為何都偏向房客?

只要做过房东,並與政府有关管理部门打过交道的业主都知道,租屋法及法官都偏向房客,这至少在加国是如此,在卑诗省温哥华绝对如此。

在與房客发生争执並且开始缠斗的过程中, 每一步所牵涉的条令,文字间表面上是公正的,但即使房客再壞,再罔顾法令,再凶恶害人,其不可侵犯的权力远远多于房东,一路打到最高法院,直至雇请法警驱 除悪客,不但总是费长时,而且破大财,最後受损倒霉的绝对是业主。简直是毫无公正可言。

 了解分析,其中原因很简单,那些制定,修改租屋法的大小政客,他们为了获得更多的选票,为了避免得罪特定公民团體,明知其中欠缺公正,也会全力讨好房客,从而保持或树立自己政治正確的民主形象。换言之, 无论你厌恶喜欢與否,房东怕房客乃是民主社会的一个普遍现实。

2014年3月10日星期一

憂中華38-政客與政治家的区别

所谓政客, 大凡为满足自己的权力欲望而不择手段的政治从业者是也。他们无崇高的政治理想與原则, 有的是从政的热情與手腕;他们真正关心的是个人的地位,权柄, 名望,形象或得失,至于国家,民族的根本利益永远只是其口号。

政治家则不同。为争夺或保持其权位, 他们也可能不择手段,但一旦上位,他们会力图实现自己的政治理想或抱负,他们谋取的是国家民族的长远利益,不太计较自己的个人得失,甚至不追求同代人的理解。

可惜, 随着上帝的死去,英雄的消亡,当今的人类社会满目皆是政客,政治家似乎已经绝種。是的,眼下的海峡两岸,抑或东西南北,誰又是政客, 誰又是政治家呢?

2014年3月9日星期日

憂中華37-馬英九是漢奸嗎?

早在马英九在台湾当政之前, 全球希望中华统一復兴的善良华人, 明里暗里,官方私下,国共两黨,浅红浅蓝,无不对其寄于支持與厚望。

自马英九当政以来,天下华人都拭目以待,殷切希望马英九能秉承父志,一如初衷,捍卫领土(如钓鱼岛),谋求中华统一。可惜,马英九除了对同胞大陆不断 仗‘宠’索取好处,大佔便宜,对外,尤其对日对美卑躬屈服,其言其行委实令人失望齿冷。在领土祖产上與敌暗通款曲,变相卖国,在统一问题上一拖再拖,毫无 意願。一心只想安安稳稳地做美帝的小乖乖,孤悬海外的小岛主。
      
善良的同胞们,对马英九不应再报任何幻想,他最近不是又要买武器提高对大陆同胞的战备水平吗? 这不是趁火打劫又是什么?听其言,观其行,他不过是当今最大的精英汉奸!

2014年3月8日星期六

憂中華36中國人為何缺乏理性?

中国社会自古就是一个缺乏理性的社会,盖因族人绝大多数遇人遇事习惯上靠直觉作出情绪化反应,很少靠理智作哲学性思考。

严格意义上讲,中华文明既没有宗教,也没有哲学基因。现实生活中, 族人往往把伦理当哲学,把风俗当宗教。先秦建立在直觉经验基础之上的文化已经早熟,以後虽有宋明理学,究竟没有开展过全社会的启蒙运动。换言之,中华文明先天缺乏宗教哲学性的思辨基因,後天也未能建立起崇尚理性的文化传统。

因此,與崇尚理性,讲究规则的现代西方人相比,中国社会更显得缺乏理性。

2014年3月7日星期五

憂中華35-中國人的民族身份

由其文化传统和心理趋向而言, 日本人的民族身份大约是浪人加武士,美欧人的身份更像是海盗加商人,而咱中国人呢?

依老猿我看来,中国人实在是纯粹的农民一个: 咱们习惯靠’天‘吃饭,天生不爱冒险,安土重迁,迷信,胆小懦弱,马虎,散漫,怕事,喜群居,自私,有教育无教养,低级趣味多,庸俗。虽对外人外事兴致高,但不尊重自己人;虽勤劳有余,但勇敢不足;虽热情好客,但无公德心;虽怯于外战,但勇于内斗, 虽善良心软,老实巴交,有同情心,但麻木不仁,善于盘算,无理想。愚昧而狡诈,有小聪明无大智慧;只关心眼前,與自己直接有关的人事;有技艺无科学,重经验积累,轻工具方法,靠直觉缺理性,少分析多综合。。。

很显然,随着人类在冲突中不断进步,总是农民一个会落後,会吃亏的。

2014年3月6日星期四

憂中華34-中國人的精明和馬虎

族人的精明即使不被世人公认,至少自己总是这么认为的。不过,值得玩味的是,族人的精明都與钱有关。换言之,我们在钱的问题上,尤其事與私人的腰包有关时,我们是世上最精明的種族,因为我们可以计较到分文,可一个子兒当两个,三个花。

而族人的马虎即使自己不承认,在世上的名氣实在是响当当的。需要注意的是,族人的马虎都與事相连。如胡 先生所说,咱们天生好像都是’差不多‘先生,所以,我们的产品质量都不好,手上的活兒也都不地道,仿佛我们的眼手都不能配合,仿佛我们的心永远都心不在焉。

是的,族人总是精明于钱,马虎于事。

2014年3月5日星期三

台灣與大陸家長請家教的區別

华人家庭自古特重子女的教育,现代人请家教也越来越普遍。虽同属华人家庭,台湾與大陆家长请家教一般说来具有非常大的区别,至少在温哥华业内大家颇有同感。令人玩味的是,这些区别往往與家长钱多钱少无关。

台湾家长请家教,首先问的是老师的学养和经历,然後再问收费情况。他们的态度较为开放,试讲一两次後便征求孩子的意见决定是否继续。一旦继续,会放手让老师用自己的方式计劃教学,到一定时候,如果效果不章,会礼貌的终止教学,改换其他老师。

大陆家长初次與老师接觸,通常先问價钱,一旦不附期望便终止谈话。如願考虑接受钟点费,才会关心老师的学历养和经验。开始教学後,家长会积極介入教学过程,常常在教学方法进度,甚至内容方面都很有主见,短时内效果不显便立刻换人。

总的说来,华人家长个个都会,常常都会與老师讨價还價,不同的是,台湾家长比较理性开放礼貌,大陆家长对老师孩子都缺乏尊重,而且急功近利。

2014年3月4日星期二

老猿:學英文的最大‘秘訣’

【袁昌明學/教英文經驗談3】族人因有迷信和爱走捷径的传统,干什么都讲究秘诀。学英文的,竟然有成千上丌的人对握有‘秘诀’的老师顶礼膜拜,听说有数不尽的教徒还向 人般的老师集體下跪 -- 但不知他们最终学得怎样。

老猿我从19岁开始念字母,背过词典,下过苦功,直到拿到加拿大英文博士学位,一辈子学/教英文历经千辛丌苦所发现的秘诀就是,学好英文根本没有秘诀!如果说有,以我之见,就是‘死记活用’。

很显然, 不死记单词,文法规则,习惯用法,不願意下功夫去记,或想记也记不住,无论多么聪明,英文也不可能学好。除了死记,还需‘活用’。记得再牢,如果不能活用文法,单词,对错误用法,对生硬或中式说法不敏感,常犯同类同型的错误,英文绝难学好。

忠告:学英文的最大’秘诀‘就是没秘诀,而经验之谈 不开‘‘死记活用’四字。

2014年3月3日星期一

憂中華33-中國人為何樂于內斗?

中国人一人是龙,二人是蟲,三人窝里斗无穷,为什么?

从历史上看,在族人眼里,四方外族皆蛮夷, 只讲究他们来上国朝贡觐见的礼数,並不屑與之相斗的。與其和是施恩惠, 尽管有时有失脸面(如汉代和亲); 與其斗则是丌不得已,属兔子逼急了。

从文化传统上看,族人天生缺乏冒险精神, 與陌生的外人外族争斗, 实无必 的把握,不確定因素太多,还是不斗为好,小心能使丌年船。

从社会心理方面看,族人幾千年都过着高度社会化的生活,其幸福感往往等同優越感;换言之,與自己人斗方显英雄本色,才觉得高人一等,才能捞足面子,才能获得最大,最持久,最得意的快感。

因此,族人不但勇于,而且乐于内斗。

2014年3月2日星期日

詩訊-少年袁青首部英文詩集出版

自2011年元月8日发表第一首题为“交通灯‘英文诗以来,幼子袁青迄今为止已在16國70余種文学刊物发表英文原创诗幾十首,对于一个今年刚刚18岁的高中生来说, 这无疑可算小有成就。

今天,袁青的第一部英文诗集《交通灯》已由我创办的太平洋诗歌出版社(Poetry Pacific Press)正式发行,全集共50页,其中绝大多数都是他近3年已发表过的诗,定價6加元, 有自序,作者简介,更有著名美国诗人及诗刊主编为之所写的推薦辞。欢迎对英文原创诗诗有兴趣或爱好的人士網购。網址是::http://www.lulu.com/shop/allen-qing-yuan/traffic-light/paperback/product-21138162.html 或来电来函。(电话:778/371-0952;电邮地址: yuans@shaw.ca).

因太平洋诗歌出版社不久将开始出版各类文学作品或其他书籍,尚请有兴趣者多加关注,欢迎洽谈出版英文作品事宜。欢迎光顾英文《太平洋诗刊》(poetrypacific.blogspot.ca) 或投送英文原创诗至editors.pp@gmail.com.

2014年3月1日星期六

中國人的幸福感是什麼?

人性相通,華人與非華人的幸福感本應相同。

但族人自古就過著高度社會化的生活, 文明基因中含有獨特的儒,道及(中國化的)佛成分,其幸福感又與外族人稍稍不同。細言之,族人完全像外族人一樣,其幸福感包括從酒食聲色所獲得的短暫的生理快感,但在精神層面上,族人幸福感的內涵少,即缺乏哲學意義上的自在性自我認可,而外延較多,即注重社會學意義上的感受,尤其喜好追求優越感,只要比別人錢多,房大,車好,女人更漂亮,孩子更聰明,所住城市更有名,甚至與更有權有勢的人握過手,照過像,自己便是個幸福的人了。

在某種程度上講,族人的幸福感就是優越感。也許, 正是由于這種過于淺薄的幸福感才導致族人的低俗。

憂中國34-中國人的幸福感是什麼?